Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Roomi
I want to know the difference between RAHMAT & ZAHMAT رھمت / ر‘ھمت
29 ott 2012 16:20
Risposte · 2
1
"Zahmat"(زحمت) means to cause trouble, labor, pain, difficulty.
"Rahmat"(رحمت) means mercy, compassion, forgiveness.
29 ottobre 2012
Rahmat = Just to determine some previledge or gift from God.
Zahmat = Inconveience.
29 ottobre 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Roomi
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Urdu
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Urdu
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
