Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Sebastian
「愈」和「越」:什麼不同?
「愈」和「越」有什麼不同?比方說,這兩個句子的意思是不是一樣:
我的中文說得越來越流利。
我的中文說得愈來愈流利。
1 dic 2012 02:03
Risposte · 5
2
你好。这两句话是一样的意思,但是“愈”多用于书面用语,有个词“愈发”,意思就是“越来越”。例如:
我的中文說得越來越流利了。
我的中文說得愈发流利了。
1 dicembre 2012
口语中一般不用愈来愈......,只有古代的中国人才喜欢在文章里用这个表达法,你看得懂就行了。
1 dicembre 2012
"愈来愈"is formal with a little archaic flavour. In terms of that sentence, the first one is better. Because the other words in it are colloquial, they match better.
1 dicembre 2012
越来越 : 口语
愈来愈: 书面语
在书面语中庸越来越也没问题
愈来愈更像是用来装范的
1 dicembre 2012
没什么本质的区别,越来越一般比较常用,愈来愈一般是比较涵养的说话!
1 dicembre 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Sebastian
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 consensi · 7 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
22 consensi · 11 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 consensi · 7 Commenti
Altri articoli