Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Sebastian
「愈」和「越」:什麼不同?
「愈」和「越」有什麼不同?比方說,這兩個句子的意思是不是一樣:
我的中文說得越來越流利。
我的中文說得愈來愈流利。
1 dic 2012 02:03
Risposte · 5
2
你好。这两句话是一样的意思,但是“愈”多用于书面用语,有个词“愈发”,意思就是“越来越”。例如:
我的中文說得越來越流利了。
我的中文說得愈发流利了。
1 dicembre 2012
口语中一般不用愈来愈......,只有古代的中国人才喜欢在文章里用这个表达法,你看得懂就行了。
1 dicembre 2012
"愈来愈"is formal with a little archaic flavour. In terms of that sentence, the first one is better. Because the other words in it are colloquial, they match better.
1 dicembre 2012
越来越 : 口语
愈来愈: 书面语
在书面语中庸越来越也没问题
愈来愈更像是用来装范的
1 dicembre 2012
没什么本质的区别,越来越一般比较常用,愈来愈一般是比较涵养的说话!
1 dicembre 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Sebastian
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
1 consensi · 2 Commenti

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
0 consensi · 0 Commenti

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
1 consensi · 1 Commenti
Altri articoli
