Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Huyen (Sophie)
"고생하다", "힘들다", "수고하다" 의 차이점은?
"고생하다", "힘들다", "수고하다"는 어디가 다릅니까? 저는 확신하게 구별하지 못 합니다. 그래서 자주 잘못 사용합니다. 여러분 아시면 좀 가르쳐 주세요!
9 dic 2012 15:44
Risposte · 3
힘들다.
힘이나 마음을 써서 몸과 마음이 피곤하다; 피곤함을 강조합니다.
수고하다.
어떤 일을 하느라 힘이 들다; 어떤 일, 즉 무엇 때문에 힘들었다는 것을 강조합니다.
고생(苦生)하다.
어렵고 힘든 일이나 사건을 경험하다; 경험을 강조합니다.
주의할 점은, "수고하세요". "고생하세요". 이 말은 윗사람이나 자신보다 나이가 많은 사람에게는 사용할 수 없습니다. 말 그대로 상대방에게 "고생을 해라" 하는 말입니다. .
저도 가끔 젊은이들에게 이와 같은 말을 듣는데, 저도 모르게 깜짝 놀래서, 그 사람을 다시 쳐다보게 됩니다. 가정교육 또는 예절교육을 제대로 받지 못한 사람들이 이와같은 말실수를 합니다.
나이가 어느 정도 드신 어른들에게, 이 말을 사용했다가는 호되게 꾸지람을 들을 수 있습니다.
ex)
"아이들이 나를 대신하여 청소를 해주었구나. 수고했다. 애들아" (O)
"청소부 아저씨, 앞으로도 수고하세요" (X) 계속 힘들어라 그런 뜻이니....
"청소부 아저씨, 수고하셨습니다" (O) 이 말은 어느 정도 수긍할 수 있습니다.
"경비원 할아버지, 고생하세요" (X) 절대 이렇게 말하지 마세요.
9 dicembre 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Huyen (Sophie)
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano, Tailandese, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Coreano, Tailandese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
