crissy
How you translate 让你破费了? how you translate it, when giving a present, someone says that... you spent money?
23 dic 2012 14:30
Risposte · 8
破: 花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。 “破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration. (It's called 謙讓語 or 謙詞) I am glad to accept your gift; however, I also feel guilty because it cost you too much.
23 dicembre 2012
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
24 dicembre 2012
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
24 dicembre 2012
duo xie! :)
23 dicembre 2012
Cost you?
23 dicembre 2012
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
crissy
Competenze linguistiche
Catalano, Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco, Hindi, Italiano, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Tedesco, Hindi, Italiano, Giapponese