Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Sarah
Tackle the problem/ approach the problem/ address the problem.
What are the differences between them?
Are there any differences in using them in sentences?
What does each expression mean?
Could I use them interchangeably in different sentences?
Could you please use them in different sentences?
Thank you in advance.
2 gen 2013 07:53
Risposte · 7
1
Hmm, they are close in meaning, but I would say that tackling or addressing a problem means taking action to solve it. Approaching a problem involves thinking about solving it without necessarily acting yet.
2 gennaio 2013
" Delinquency will continue to increase if we don't tackle the problem"
"Social problems will persist if we don't address the root causes of the issue"
"There are many possible ways to approach the issue".
2 gennaio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Sarah
Competenze linguistiche
Inglese, Finlandese, Tedesco, Persiano (farsi), Spagnolo, Svedese, Turco
Lingua di apprendimento
Inglese, Finlandese, Tedesco, Spagnolo, Svedese, Turco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 consensi · 2 Commenti
Altri articoli