Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
hirozou
使い方を教えてください。
请稍等.请等一下
この違い、使い時を教えてください。
よろしくお願いいたします。(大阪弁→すんません!たのんます!)
17 gen 2013 13:09
Risposte · 4
1
请 稍等 = 何卒 待つ
请 等 一下 = 何卒 待つ 短いアクション
18 gennaio 2013
1
「请稍等」はもっと丁寧な言葉です。正式の場合で使えます。
18 gennaio 2013
1
They carry the same meaning but a little bit different expression. Both of them are Mandarin.For example,in English "Just a second, please " and "Wait for a moment, please","just a moment, please".They have the same meaning.
But just like Japanese, there're some dialects in Chinese.
e.g.English "where" Cantonese"边度" Chinese Mandarin "哪里" .
The same principle likes 京都弁→「美人」(びじん) , 大阪弁→别嫔」(べっぴん).
Hope this helps!!
17 gennaio 2013
大体同じ意味ですけど、「请稍等」のほうがもっと丁寧な感じをして、よく正式の場合、仕事の場合で使うのです。「请等一下」も丁寧ですが、日本語の「です」「ます」のように、生活用語で礼儀を表すための表現です。(多くの場合は、上から下に使う言葉で、何かちょっと命令感じが^^、日本語の「…をして下さい」との同じ感じで)
ところで、ちょっと変わると、「请您等一下」になると、正式な場合で使っても何の違和感もない、使えます。
’待ってください’ と ’少々お待ちください’と 同じように、微妙な違いがありますね。
30 gennaio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
hirozou
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Filippino (tagalog), Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Filippino (tagalog), Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
