Josh
some unknown vocabulary I am reading Harry Potter and I am having trouble with some words "...lại có cả đống bọn khoác áo trùm nhôn nhạo dưới phố hôm nay" Nhon nhao?? what is this? "Ông Dursley vội phân bua" Phan bua? "Đúng như ông “mong đợi”, bà Dursley giật mình và đổ quạu" Do quau?
23 gen 2013 08:28
Risposte · 7
2
I think. phân bua = explain đổ quạu = angry nhôn nhạo = messy and noisy
23 gennaio 2013
1
nhộn nhạo = be in a stir. eg. The crowd was in a stir. phân bua = explain to every one not to think wrong or bad about speaker đổ quạu = angry
24 gennaio 2013
I have never heard the word nhôn nhạo, I think in this case it must be nhốn nháo (or maybe nhộn nhạo, I think the first one is better). Phân bua in my opinion, it's something mixed of argument, giving excuses, explain drastically. Đổ quạu, there are many similar words varying by each person: nổi cáu, nổi quạu, phát cáu,... your Vietnamese is good so your questions are usually relevant to uncommon words, expressions and other deep problems... :)) cheers!
25 gennaio 2013
thats ok, I saw it in a book and needed to understand the phrase I doubt I will ever use it in conversation
25 gennaio 2013
Frankly, I have never used the phrase "do quau" before :D
24 gennaio 2013
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!