Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Marissa.napis
difference take care and take care always?
what's the difference between " take care" and "take care always"?
5 feb 2013 01:44
Risposte · 8
2
No difference at all, except "take care always" has a little more emphasis. But the meaning is still exactly the same. Angry and Enraged. Same meaning, different levels of intensity. Take Care Always is a little more heartfelt. Does that help? Fdmaxey is on the right track with the close relative/friend analogy. That's the sentiment.
5 febbraio 2013
1
"Take care always" is usually said to a person with whom you are close - a close relative or loved one, somebody that you care for.
"Take care" would be said more to an acquaintance or colleague. You might be friendly with them, but not very close - not like a relative.
5 febbraio 2013
1
"always"
5 febbraio 2013
be prepared for a possible attention to the problem. take care of you did.
5 febbraio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Marissa.napis
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Indonesiano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli