Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Anni
Quelle est la différence entre « si », « tant » et « tellement » ?
Il me semble que ces adverbes ont le même sens quand on les traduit en anglais.
Il est si/tellement gentil >> He's so nice.
C'était un lieu qui le fascinait tant/tellement. >> It was a place that fascinated him so.
Je suis perdu...
11 feb 2013 04:36
Risposte · 3
1
"si" se traduit en effet par "so". On l'utilise suivit d'un adjectif.
"tant" se traduit par "so much".
On peut l'utiliser seul (comme dans ton exemple "C'était un lieu qui le fascinait tant"
ou suivit de "de" pour comparer (comme dans l'exemple de Marc "Ils ont mangé tant de gateaux")
Comme tu l'as remarqué, "tellement" peut être utilisé comme synonyme de "tant" et "si". Il est plus polyvalent, mais moins poétique.
11 febbraio 2013
1
"Si" se place seulement devant un adjectif : Il est si beau, elle est si gentille...
Même chose pour "tellement".
Tant se place devant un nom; il est relié par "de" : Il y a tant de gens. Ils ont mangé tant que de gateaux...
11 febbraio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Anni
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Francese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
14 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli