Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Rami
Knowledge vs Cognition
Which noun is better to use in this sentence?
Production and publishing of (Knowledge/Cognition).
If there is any better suggestions for the the whole sentence, please feel free :)
13 feb 2013 07:18
Risposte · 7
1
The sentence sounds unclear. Are you referring to education?
13 febbraio 2013
As it stands your sentence is incomplete.
For example you could write: The production and publishing of books/articles/essays about knowledge attained by young children.
OR
The production and publishing of research papers/essays/articles about the development of cognition in young children.
13 febbraio 2013
Knowledge is publishable but not cognition, which is a mental process.
I would go with either "knowledge production and publication" or "knowledge generation and dissemination".
13 febbraio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Rami
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Giapponese, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese, Russo, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
