Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
PacificaMatt
'רשם' או 'כתב'?
שמתי לב שישראלים אומרים לעתים קרובות ’רשם' כדי לסמן 'כתב.' אפשר להסביר באיזה תנאים זה נפוץ?
17 feb 2013 04:42
Risposte · 1
1
ככלל אצבע
כתב - Write
רשם - Write down
obvious overlap aside, the distinction is:
כתב - "Writing process", has more to do with creative work, authorship, communication, documentation, etc.
רשם - "Put it into paper", has a more physical sense. making lists, taking notes, sometimes sketching.
17 febbraio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
PacificaMatt
Competenze linguistiche
Inglese, Ebraico, Russo, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Ebraico, Russo, Vietnamita
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 consensi · 7 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 30 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
