Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
maho
¿Qué significa "carne al punto", "carne poco hecha", "carne muy hecha"?
Hola:
En la siguiente parte de un diálogo entre un camarero y un cliente yo tengo problemas entender que significa "carne al punto", "carne poco hecha", "carne muy hecha":
Cliente 2: Yo prefiero el filete.
Camarero: ¿Cómo quiere la carne: al punto o poco hecha?
Cliente 2: No, no, a mí me gusta muy hecha.
Al final del diálogo tengo que decidir si la frase "Uno de los clientes ha pedido el filete al punto." es correcta o falsa.
No estoy seguro, el camarero ofrece "al punto o poco hecha", el cliente elige "muy hecha". Me parece que "muy hecha" es el contrario de "poco hecha" pero no entiendo si "al punto" significa lo mismo como "muy hecha" o si el cliente ha elegido una tercera posibilidad que el camarero no mencionó.
4 mar 2013 10:20
Risposte · 4
3
Como has dicho al final, el cliente ha elegido una posibilidad que el camarero no mencionó. La carne se puede preparar poco hecha, al punto o muy hecha, en orden creciente de fritura.
4 marzo 2013
En la siguiente parte de un diálogo entre un camarero y un cliente, yo tengo problemas PARA entender que significa "carne al punto", "carne poco hecha", "carne muy hecha":
Cliente 2: Yo prefiero el filete.
Camarero: ¿Cómo quiere la carne: al punto o poco hecha? Al punto es bien cocida o termino medio; poco hecha semi-cruda; y muy hecha es cocida un poco arriba del termino medio. Con relación a la carne: es poco hecha cuando aún tiene color rojo; al punto o bien cocida cuando es jugosa pero toda se ha cocido por dentro; y muy hecha cuando el filete tiene una textura más durita y tiene un color más oscuroi.
Cliente 2: No, no, a mí me gusta muy hecha.
Al final del diálogo tengo que decidir si la frase "Uno de los clientes ha pedido el filete al punto." es correcta o falsa.
No estoy seguro, el camarero ofrece "al punto o poco hecha", el cliente elige "muy hecha". Me parece que "muy hecha" es el contrario de "poco hecha" pero no entiendo si "al punto" significa lo mismo como "muy hecha" o si el cliente ha elegido una tercera posibilidad que el camarero no mencionó. Y en efecto el comensal eligió una opción que no esta mencionada...
7 marzo 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
maho
Competenze linguistiche
Catalano, Inglese, Tedesco, Italiano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Catalano, Italiano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
