Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Simona
"王爷","中堂"和"大人"用英文怎么能翻译成?
8 mar 2013 10:29
Risposte · 3
1
王爷 are normally brothers of the emperor, however this title has also been given to people who have done something extraordinary for the country.
中堂 is a general title of those who have the position and power to make decisions on behalf of the country.
大人 simply means people who have been accredited the position/power to work for the government, normally as the head of local government. you can also say 中堂大人.
8 marzo 2013
Dimmi cara,你是在看‘穿越小说’么?= =
14 marzo 2013
这都是以前的说法了,现在没有这个。不过影视古装剧的里面比较多
10 marzo 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Simona
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Italiano, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
