Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Simona
What's the difference?
Will you pass me the pen?
Could you pass me the pen, please?
30 mar 2013 12:16
Risposte · 3
2
People have written *volumes* about just this sort of thing :)
They're both okay, but changing "will" to "would" sounds more polite and friendlier. "Please" is *always* nice. Other distinctions are prescriptivist grammar, and you just want a pen, right? :)
30 marzo 2013
1
When you ask "could you pass me the pen please" you're actually asking the person if they are capable of actually passing the pen.
When you ask "will you pass me the pen " you are asking whether they would like to pass the pen to you. It's a matter of personal choice.
30 marzo 2013
The second one is more polite and better way of asking for something.
30 marzo 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Simona
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Italiano, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 consensi · 6 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
9 consensi · 1 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
7 consensi · 1 Commenti
Altri articoli
