Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Polina Volkova
هندوانه زير بغل كسي گذاشتن يعني چه؟
3 apr 2013 14:31
Risposte · 7
8
يعني از كسي تعريف بي جا كردن. شما هندوانه زير بغل كسي مي گذاري تا او از اينكه تحسينش مي كني خوشش بيايد و در عوض براي شما كاري انجام دهد.
3 aprile 2013
1
این ضرب المثل بیانگر این است که فردی را بزرگ کردن در صورتی که به اندازه بزرگ کردن نمی باشد. در قدیم در ایران افرادی بودند که خود را پهلوان میپنداشتند ولی نبودند برای این منظور دست ها را کمی دور از بدن قرار داده به مانند اینکه کسی هندوانه زیر بغل انها قرار داده باشند.
4 aprile 2013
to Jeff: in 2 aslan shabih ham nistand doste aziz, in zarb ol masal aslan mani kolahbardari nemidahad, javab agha mojtaba kameltar hast bekhonid ta motvajeh beshid,
4 aprile 2013
It's a proverb. The meaning is to exaggerate in complimenting someone.
4 aprile 2013
یک مثل دیگر که همان معنی رو میدهد این است : کلاه سر کسی گذاشتن.....برای کلاهبرداری(احتیال)
3 aprile 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Polina Volkova
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Persiano (farsi), Russo
Lingua di apprendimento
Persiano (farsi)
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 consensi · 2 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
