Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
ferg_laura
"בכל אופן" ו-"בכל מקרה"
מישהו יכולים להסביר אותי איך להשתמש "בכל אופן" לעומת "בכל מקרה"?
13 apr 2013 08:05
Risposte · 9
I'm not sure if you're asking what is the difference between both of the expressions, or just how to use the two. anyway(בכל אופן, בכל מקרה), both of them have the same meaning.
You can use both as you use the word "anyway" in english, Like I just did. And here is another example:
"לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל אופן"/"לא הבנתי את התשובה, תודה רבה בכל מקרה."
"I did not understand the answer, but thanks anyway".
It's important to add that "בכל מקרה" can mean something else in another context, like:
"בכל מקרה של סתירה בין שתי הגרסאות, עליך לבצע בדיקה נוספת" means:
"In any case of discrepancy between the two versions, you must perform an additional examination".
And it's "מישהו יכול להסביר לי".
good luck :)
14 aprile 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
ferg_laura
Competenze linguistiche
Inglese, Ebraico, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Ebraico
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 consensi · 0 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
