Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Naoko
"掉过屁股"是什么意思?
17 apr 2013 13:45
Risposte · 5
哈哈哈哈,例句里,讽刺的意味相当浓厚。而“掉头”,则比较中性,无所谓褒贬。
21 aprile 2013
谢谢大家,我明白了。按原本的句子来看,好像那个跟"掉头"几乎一样的表现呢。"可是,小知最擅长好了伤疤忘了疼,掉过屁股又开始批评国进民退了。"
17 aprile 2013
谁这么都逗啊?!如果不是方言的话,用普通话“掉过屁股来”表示“Uターン“之类的意思,就太逗乐了……
17 aprile 2013
如果不是方言的话,大概是转过身子的意思吧,类似于“掉头”
17 aprile 2013
有没有一句话的例子啊,放在句子里可能比较好理解,我觉得应该是哪个地方的俗语
17 aprile 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Naoko
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Persiano (farsi)
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Persiano (farsi)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
2 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
