Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Wu Ting
How would you interpret the last sentence?
I hadn’t known what I was doing then, but my memories of Murph were a kind of misguided archaeology. Sifting through the remains of what I remembered about him was a denial of the fact that a hole was really all that was left, an absence I had attempted to reverse but found that I could not. There was simply not enough material to account for what had been removed. The closer I got to reconstructing him in my mind, the more the picture I was trying to re-create receded. For every memory I was able to pull up, another seemed to fall away forever. There was some proportion about it all, though. It was like putting a puzzle together from behind: the shapes familiar, the picture quickly fading, the muted tan of the cardboard backing a tease at wholeness and completion.
How would you interpret the last sentence: the muted tan of the cardboard backing a tease at wholeness and completion.?
Thanks!
30 apr 2013 12:38
Risposte · 4
It is a very convoluted way of saying that looking at the back instead of the front of the puzzle pieces makes it harder to complete the puzzle.
I would say that this is a bad example of English writing. The author seems to have a disordered, convoluted mind. I am guessing that it must have been written by a woman. Its hard to imagine a man writing like that. If you want some suggestions of better quality English writing to read, let me know.
30 aprile 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Wu Ting
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli