Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
linn1024
Tell me the difference between "mad" and "crazy".
3 mag 2013 17:49
Risposte · 10
1
In Canadian/American English, "crazy" is equivalent to "insane", but we use "mad" to mean "angry."
We only use "mad" as "insane" in specific expressions like "mad scientist" or sometimes when we are trying to sound more literary or "English".
3 maggio 2013
In British English they are equivalent. In American English "mad" is more often used to mean "angry".
3 maggio 2013
The term 'mad hatter' dates to the days when felt hats were stiffened by using lead or other chemicals. Apparently this caused mental illness or brain damage. Top hats were the style during the late 1700's to maybe 1850 or so. I think in Lewis Carol's 'Alice in Wonderland' there is a Mad Hatter.
3 maggio 2013
There are other words that mean kind of the same thing but have a certain shade of meaning. For example, mad: furious, enraged, cross. The first two describe a much less controlled state than "cross". "Cross" can almost be equivalent to "annoyed" but is a little stronger. "Crazy" - insane, in some instances 'delusional', psychotic and psychopathic which are psychiatric terms often used incorrectly.
3 maggio 2013
It's dependent the conversation.
I though you got mad at me.
I was very mad at you.
You driver me crazy.
We also use crazy for someone who lost their mind.
3 maggio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
linn1024
Competenze linguistiche
Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
14 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli