Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
然之童
这段文字是这样翻译嘛?この文字の翻訳は正しいですか? フリーターが増加していて、200万人に近いらしい。それでもたいした会社問題にならないのは、フリーターという呼び名だからである。けっして失業者とよばれない。随着自由职业者增加、已接近200万人了。尽管如此也不是值得一提社会问题、因为被称为自由职业者。绝对不称为失业者。我这样翻译对嘛?
5 mag 2013 10:56
3
1
Risposte · 3
0
会社問題or社会問題?意思可完全不一样哦
10 maggio 2013
1
0
0
自由职业者不断增加已经将近200万人了,因为他们是“自由职业者”,所以即便如此也不会成为重大的社会问题。绝对不能称他们为失业者
5 maggio 2013
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
然之童
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
di
28 consensi · 14 Commenti
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
di
40 consensi · 17 Commenti
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
di
34 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.