Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
collinc
salir de y salir a
según mi comprensión, salir de signifiga ¨leave some place¨ y salir a , ¨leave for some place¨, verdad?
pero he leído un oración , ¨la madre ha cubierto los muebles con papeles antes de salir de viaje.¨
which means¨the mother have covered the furniture with papers before she leave for a tour ¨
¿cóme se comprende ¨salir de¨ aquí? gracias!
16 mag 2013 05:30
Risposte · 6
I guess this link could be useful for you: http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/salir
Good luck! ;)
16 maggio 2013
Pues mira, cuando dices "Salir a" te refieres a una situación sobre todo ("Salir a tomar el sol" o "Salir a ver el mar"), en el caso de "Salir de" suele ser relacionado a lugares ("Salir de casa" o "Salir de Madrid"). Hay excepciones que se refieren a situaciones pero son casi frases hechas como "Salir de marcha" o "Salir de copas".
Espero haberte ayudado :)
16 maggio 2013
going out FROM( salir de),,,,,,, going out TO (salir a)
16 maggio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
collinc
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 consensi · 7 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 30 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
