Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Taras
Pardonne moi de ou pour qch ?
Bonjour à tous !
Aidez moi avec une question, s'il vous plaît.
Quand on demande pardon, quelle préposition doit-on utiliser après "pardonne(z) moi" ?
Merci de vos réponses.
31 mag 2013 12:00
Risposte · 5
1
Salut,
On entendrait :
Pardonne moi de ne pas avoir penser à ton cadeau
Pardonne moi de t'avoir oublier
mais : pardonne moi pour l'attente, pardonne moi pour mon attitude
Note toutefois qu'un francais natif aurait plutôt tendance à utilser "excuser" à la place de pardonner :
Excuse-moi / excusez-moi pour l'attente
Excuse-moi de t'avoir oubliez
31 maggio 2013
Merci, Patrice. Je ne l'ai pas réalisé.
31 maggio 2013
On utilise rarement "pardonner". Je ne sais pas pourquoi.
Apparemment, il est plus facile de s'excuser que de demander pardon.
Le sens du mot "Pardonner" est plus fort et on l'utilise, généralement, quand la situation l'exige.
Les exemple de William sont clairs: "Excuse moi pour les fautes (je suis fatigué aujourd'hui)". Ce n'est pas vraiment grave. Alors que "Pardonne moi de ne pas avoir pensé à ton cadeau", c'est plus grave (surtout si c'est ta copine!).
31 maggio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Taras
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Polacco, Russo, Ucraino
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Polacco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli