Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
mansok
One of my Korean friends tell me that I never use 고투/고토 ,i dont know why
One of my Korean friends tell me that I never use 고투/고토 ,i dont know why,somebody can explain for me?
17 giu 2013 03:20
Risposte · 6
what do you mean " 고투/고토 " ?
I do not understand " 고투/고토 ".
17 giugno 2013
최선생님,정말 감사합니다.I said one of my Korean friends who advised to avoid saying that word.In fact,that my korean friend is a Chinese.They all named by 조선족(朝鮮族) .They escaped for War,when WAR II and became a new 민족(nationality) group,I dont know whether you can realise what I described or not.May 고토 is belong to their customed expess way,hah.I am sure it is not 같어/같아.In any case,same thank you a lot.
18 giugno 2013
I guess it from your example sentence below. One of they said,"임마,쓰레기 고토,넌". It can make sense only with 같어. We don't use 고토 in everyday conversation. Also we don't say 고토 as 촌놈.
17 giugno 2013
what were you saying?you dont understand what I wanna ask,i guess
17 giugno 2013
임마, 쓰레가 같어, 넌! 같어! Actually, 같아! is correct form and 같어! is wrong expression. 같아! means literally like, It seems like, looks like, sounds like~. or equal, the same similar etc.
17 giugno 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
mansok
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (altro), Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 consensi · 6 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 30 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
