Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Brainer
Is there any difference between "sit up straight" and "sit upright"?
I believe that both mean a transition from a lying position to a sitting position.
19 giu 2013 08:38
Risposte · 2
"Sit upright" could be used either to indicate moving from lying down to sitting up, or to adjust the way you're sitting so that you're not slouching. "Sit up straight" is more of a command you give to someone who is sitting lazily, leaning over against the wall, or slouching when you want them to pulltheir shoulders back and look straight ahead.
19 giugno 2013
Sit up! Sit up straight! Sit upright... the first two are likely to be used in Commands! Exclamations! The third I think is the same meaning but less likely to be BARKED at you
19 giugno 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Brainer
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli