Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
smileyang880112
「教えていただけませんか?」と「教えてくださいませんか?」 どちらはもっと丁寧な表現ですか
4 lug 2013 01:30
7
2
Risposte · 7
5
文法上の解釈としては↑ryuutarouさんがおっしゃってるようになると思います。 ただ、実際の会話の中でなら「~くださいませんか」の方が、より丁寧な硬めの表現として響くのではないかと思います。
4 luglio 2013
3
5
4
どちらも同じ位丁寧な言葉です。 ただし [くださる]は[くれる]の尊敬語で [いただく]は[もらう]の謙譲語です つまり主語が変わります 私より先生の方が偉いとすると 先生は私に教えてくださる 私は先生に教えていただく という風に使い分けが必要となります
4 luglio 2013
2
4
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
smileyang880112
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
26 consensi · 15 Commenti
Understanding Business Jargon and Idioms
di
9 consensi · 0 Commenti
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
di
15 consensi · 9 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.