Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Magenta
What is the difference between 建设 and 建立?
I know that 建设 and 建立 both mean "to build" but I am unsure when to use these words.
For example, how would I say the following in Mandarin?
I want to build a house.
I want to build a strong marriage.
I want to build up my business.
Thanks for your help.
27 lug 2013 12:21
Risposte · 12
1
建设 is for something you can see and touch, like a house, a bridge etc. 建立 is for something unreal, like a system, a law etc. So, according to my theory, the answer is 建设 for the first sentence and 建立 for the other two.
27 luglio 2013
建设 is similar to "develop" (to make something better), such as 建设国家 developing the country, 建设法制 developing the legal system, 建设城市 develop the city, even 建设高楼大厦 build(develop) skyscrapers.
建立 is similar to "found, create", such as 建立国家 found a country, 建立法制 founded the legal system, 建立公司 found a company.
28 luglio 2013
建立=创建=创立(more often used as a verb) In the word "建立”,it emphasize "立“,which means to found /to create
建设 (used as a verb or noun) means to develop/ to improve /development
If you want to say "to build", you can simply say "建”。To be more accurate, 建造=to build
28 luglio 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Magenta
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 consensi · 0 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
