Trova Inglese Insegnanti
jyorayi
「評価」と「評判」
1.あの店はサービスがいいと評判だ。
2.日本のテレビアニメも外国での評価が高い。
どやって「評価」と「評判」を区別しますか。
1 ago 2013 06:42
Risposte · 5
1
意味は前の回答者さんでいいと思います。もう少し説明すると;
・"評判"は人気度やうわさという意味で、良い意味でも悪い意味でも使う。主にうわさになっている"物"や"人"に焦点がおかれる。
・"評価"はその物や人の信頼性、価値を判断する(よくネットオークションでレビューがありますが、あれも評価です)。主に評価がどうなのか、その"結果"に焦点がおかれる。
例;あの店のケーキはおいしいと評判だ。
(良い意味でうわさになっている)
あの店のケーキはマズイと評判だ。
(悪い意味でうわさになっている)
どちらも"ケーキ"そのものに焦点があたっている。
例;(仕事の場面で)
面接で彼を評価する。
(良いか悪いかはこの文章だけでは分からない)
評価がどうだったか、その"結果"に焦点があったている。
5 agosto 2013
1
評判 means rumor.
When you express value, you can use 評価.
1 agosto 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
jyorayi
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
43 consensi · 9 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 consensi · 23 Commenti
Altri articoli