Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Brainer
straighten out vs straighten up
Recently I came across this sentence:
The fence is tilted. Please straighten that post up when you get a chance.
I thought that using "straighten out" would mean to make something straight. So I don't know if they have the same meaning.
12 ago 2013 23:02
Risposte · 2
1
To amend Ryan's excellent response, in American English "straighten up" can mean to reform. "Your work has been poor lately. You had better straighten up".
12 agosto 2013
Straighten out means more on a horizontal level. Like say you lay down a tablecloth on a table and its all bucnhed up in the middle. You may be told to "Straighten that out"
Straighten out can also be used like this
"First we should straighten out this situation before worrying about that."
Straighten up means specifically up. But it can also mean like gather composure or to get a room in order.
"This room is so full of junk! There's nowhere for our guests."
"Let's straighten it up then" (tbasically like saying "Let's clean this up")
12 agosto 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Brainer
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli