Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Coolyoshi
what does 너란 남자 mean?
would this be right?
너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?
12 ago 2013 23:17
Risposte · 5
3
'너란 남자' means "A man like you".
But <너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?> is not correct.
It really means "What's the problem with you?"
13 agosto 2013
2
너란 남자 = 너라는 남자 = A guy called you
"너란 남자" is "a guy called you"
The feeling of "너란 남자" is similar to "a guy like you".
And the "너란 남자" has a little feeling of that like I'm disappointed about you.
But it's just a nuance. actually you didn't say about your disappointed feeling.
So you can say like 너란 남자 너무 좋아(I so like a guy called you) and this sentence have a reversal of the feelings : the feeling of 너란 남자 -> the feeling of 너무 좋아
I think the sentence "너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?" is correct.
I don't know the exact feelings of English words so this would be wrong. I just hope it could help.
13 agosto 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Coolyoshi
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli