Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Barby89
Qual é a diferença entre apanhar e tomar (um autocarro, uma camioneta, um taxi etc.)?
Português de Portugal
9 set 2013 23:07
Risposte · 15
1
Não há diferença, é a mesma coisa
9 settembre 2013
1
Não sabia que se diz ' tomar um ônibus '. No Brasil se diz ' pegar um ônibus/táxi/carro'. Não moro em Portugal mas acho que o certo seria ' tomar '. Só acho :s .
11 settembre 2013
1
Acho que não há diferença. Só que aqui no Brasil a gente fala mais 'pegar um táxi' etc.
12 settembre 2013
Como já foi dito, APANHAR seria correto - e mais frequente em Portugal.
Já no Brasil, APANHAR é menos frequente. Usamos regularmente "PEGAR", por exemplo:
1. Pegar um táxi, pegar o ônibus, pegar carona.
15 settembre 2013
Apanhar só. Tomar não existe nesse contexto.
12 settembre 2013
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Barby89
Competenze linguistiche
Catalano, Inglese, Francese, Italiano, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Catalano, Inglese, Francese, Portoghese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli