Iris
Could you translate the sentence from Russian into English, please? После ссоры они разошлись по своим комнатам. I can't find the English equivalent for "разошлись". I only can translate it as "They left to go to their rooms".
17 set 2013 18:28
Risposte · 3
"After the quarrel, they went to their (respective) rooms." Although the verb "go" (past tense, "went") is very simple and plain, I think it's the best verb to use, and the one that most native speakers would use. In the Phrase and Sentence Dictionary of Spoken Russian (Dover Publications), the following example is given: Вы опоздали, все уже разошлись. - You're late; everybody's gone already. The Oxford Russian Dictionary gives this example: Мы разошлись по своим комнатам. - We went off to our respective rooms. The word "respective" is optional, but if used, emphasizes that each person went to his or her own room. The word "off" is also optional.
17 settembre 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!