Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
m.harmonica93
what is the difference between 看得不懂and看不懂?
i really dont understand how can i use 可能补语...
18 ott 2013 18:28
Risposte · 4
看得不懂 <- wrong
21 ottobre 2013
"看得不懂" is a wrong expression. "看不懂" is correct.
"看不懂" means I do not understand. "看得懂" means I understand.
18 ottobre 2013
"看得不懂" is a wrong expression. "看得懂" is correct.
18 ottobre 2013
if you say 看得不懂, chinese will know you want to say 看不懂.
Q:你看的懂吗?
A:看的懂。or 看不懂。
i dont know why. it is just usage.
in the lastest Chinese, 得 is replace by 的.
my english is just soso, 我的回答你看的懂吗?
18 ottobre 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
m.harmonica93
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Cinese (Shanghai), Persiano (farsi)
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Cinese (Shanghai)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
