Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Classiko
the difference between 이대로 and 이렇게
1- I understand 이렇게 but I don't know if there is a difference between 이렇게 and 이대로
like in :
이대로 보낼 수 없어 I can’t let you go like this
이대로 보내지 마 Don’t make me go like this
또 다른 질문이 있습니다
2- what is the difference between 잡다 and 붙잡다, please some examples if possible.
thank you in advance
1 nov 2013 18:29
Risposte · 4
4
I mostly agree with kim.
In my sense, "이대로" feels like the situation should have been better, improved or sorted out.(means thinking about the past or a little long period of time) "이렇게" can also deliver the same feeling in most cases, but it's more fucused on the moment.
"이렇게" can also be used in a positive sentence, whereas "이대로" is usually used in a negative sentence.
Negative sentence example :
이대로 날 떠나지마.
이렇게 날 떠나지마.
Positive sentence example :
이렇게 해서 네가 좋은 성적을 받았구나.
이대로 해서 네가 좋은 성적을 받았구나. (Sounds strange)
2 novembre 2013
감사합니다
2 novembre 2013
Wow this is a really good question.
I have no way of explaining this well. They are similar in meaning but their nuance is different. I think it is essential for you to know their usage and get familiar with the feeling/emotion of the word.
잡다 just means "catch", "grab", "hold",etc. But "붙잡다" is kind of stronger in emotion.
For example, 도둑을 잡다 = catching a thief
도둑을 붙잡다 = grabbing the thief.
1 novembre 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Classiko
Competenze linguistiche
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Coreano
Lingua di apprendimento
Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli