Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Mojave
때문에 vs. -로 인해
명사와 "due to..."나 "because of..."를 말하고 싶으면 다음 두 표현은 뜻이 같아요?
날씨 때문에
날씨로 인해
두 표현이 공통해요? (두 공통한 표현인가요?)
감사합니다!
11 nov 2013 09:00
Risposte · 2
2
기본적인 뜻은 같다고 보면 됩니다.
그런데 세부적인 차이가 있습니다.
'날씨로 인해'는 보통 글에서 많이 쓰입니다.
'날씨 때문에'는 말과 글에서 두루 쓰입니다.
그리고 '때문에'는 꼭 그렇진 않지만, 부정적인 영향을 표현할 때에 쓰입니다.
예를 들면 "너 때문이잖아!" 라고 말하면 상대방의 잘못을 따지는 의미가 됩니다.
그렇지만 '그랬기 때문에 의미가 있다.' 처럼 그렇지 않은 경우에도 쓸 수 있습니다.
참고로 좋은 영향을 말할 때는 '덕분에'라는 표현이 있습니다.
'-로 인해'는 부정적인 영향과 긍정적인 영향 모두에 쓸 수 있습니다.
11 novembre 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Mojave
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Italiano, Coreano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese, Italiano, Coreano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
