Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
Valya
我有一个问题!! 我不懂,为什么三块零四毛不是三块四分。 为什么10.50元是十块零五毛,不是十块五毛。
16 nov 2013 18:52
12
1
Risposte · 12
1
因为,零有'零钱'的意思, means 'small changes' in this two situations. 零几毛就算了 = c'mon, just a couple of cents, forget it. and i say 三块四毛 和 十块五毛 instead of adding a 零..
17 novembre 2013
5
1
1
三块零四毛 = 3,40 三块四分 =3,04 三块四 = 3,40 三块零四 = 3,04
17 novembre 2013
1
1
1
在口语中,我们平时说 '三块四',把 '毛','角' 这样的单位也省了... 如果是10.50元 ,会说'十块零五毛' 因为'零'这个字,一般会用在差两位的时候,例如,我们会说一百零五,一千零五,一千零五十,而不会说'十零五','一千零五百' 如果是3.04元,10.05元, 我们平时会说 '三块零四分','十块零五分' 但是现在很多人不是很重视这个问题,'十块五','十块零五毛' 都可以理解
17 novembre 2013
1
1
1
1毛或1角等于0.1元,所以3块零4毛是不太对劲的说法, 正确来说应该是3块4毛= $3.40 $10.50应该是10块5毛,不是10块零5毛 3块4分=$3.04而不是$3.40. 总而言之,1元=10毛或10角 = 100分
16 novembre 2013
0
1
0
To tell you the truth The rule is quite simple. In Chinese, 0 Makes sound 零。
19 novembre 2013
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Valya
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
18 consensi · 15 Commenti
Understanding Business Jargon and Idioms
di
5 consensi · 0 Commenti
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
di
15 consensi · 9 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.