Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Bya
Which one is the correct one?
Mary doesn't go home late at night.
メアリーさんはよるうちへおそくかえるじゃないと思います。
メアリーさんはよるおそくうちへかえるじゃないと思います。
26 nov 2013 14:47
Risposte · 4
I would translate the sentence above like this. メアリーは夜遅く家には帰らないと思います。
16 febbraio 2014
I had to translate this sentence in Japanese: I think Mary doesn't go home late at night. But I forgot to write "I think". I kind of translated it but I wasn't sure if it was correct.
27 novembre 2013
The second one sounds right, because the word order of adverbials is jumbled up in the first sentence, which would read as "Mary went back late to home at night" in English. The adverbials expressing the same terms should generally be placed next by next.
27 novembre 2013
日本語に訳すと ”メアリーは夜遅くにうちにかえりません。” です。 この文章の前の文章はありますか?
26 novembre 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Bya
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Rumeno
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli