Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Dr.Boullé
Où or Quand ?
In the following sentence would you use quand or où?
They discussed the good times they all had together when they the children were small.
My attempt:
Ils discutèrent des bons vieux temps qu'ils vècurent ensemble quand les enfants étaient petits.
I'm not sure if quand is correct in this case. Can anyone explain to me the difference and which one is correct to use in this context.
Thanks
1 dic 2013 18:06
Risposte · 4
"où" normally refer to a place, but it can be a time too, it's just less common (langage soutenu). In your sentence, "quand" fits better.
But example of sentences where you can say "où" : "Au moment où tu liras cette phrase, je serai au bureau"."Il se souvient de l'époque où il était enfant".
3 dicembre 2013
où = the place where the action take place
quand = when the action take place
The meaning of your sentence is good, but it's better tu say "du bon vieux temps"
1 dicembre 2013
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Dr.Boullé
Competenze linguistiche
Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
