Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
zhangzhen
a cow's caboose
"You know him?"
"I heard the dame call him Terry. Otherwise I don't know him from a cow's caboose. But i only been here two weeks."
What does "from a cow's caboose" mean? What's the origin?
13 gen 2014 02:39
Risposte · 3
2
Formally a caboose is the last carriage on a train. In slang it means a person’s buttocks. Or, in this case a cow’s buttocks.
It means “I don’t know him at all.” There are a whole series of phrases that begin “I don’t know him/her/it from [something]” which mean you don’t them at all. You don;t know a single thing about them.
I don’t know him from Adam (the most common and probably original form)
I don’t know him from a bar of soap
I don’t know him from a hole in the ground
There are probably lots of others based on if it’s American slang or British or whatever. In fact, since the part after ‘from’ doesn’t really mean anything you can make up your own, the more absurd the better.
13 gennaio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
zhangzhen
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 consensi · 0 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
12 consensi · 4 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 consensi · 3 Commenti
Altri articoli