Gabriel Lundgren
「Too smart for your own good」の正しい日本語訳はなんですか? 最近はどうしても思い付かなかったそうです、どうか力になって欲しいです!
15 gen 2014 22:03
Risposte · 5
1
おはようございます。 こんな記事を見つけましたが、いかがですか。 http://eow.alc.co.jp/search?q=too+smart
15 gennaio 2014
1
英和辞典を調べると、「小ざかしいのは身のためにならないぞ」という表現を見つけましたが。
15 gennaio 2014
1
It depends on context though, when to mean “don’t be cocky” by that, you can say as follows; 知ったかぶるなよ うぬぼれるなよ The literal meaning of the first is “don’t pretend to know anything”, and the second is “don’t get conceited.” Note that both is somewhat more offensive than of the phrase in English.
15 gennaio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!