Wu Ting
How would you explain the Spanish phrase ‘como bato’ in the context? The rosca de reyes is hardest to make: the cake called Ring of the Kings, using white-flour dough, the same as for Baby’s Crupper tortillas. A blob of dough fit for a king, rolled out on the table, as long and fat as a sea slug. Como pene. Poking it and laughing: Como bato. Leandro is normally much more pious. How would you explain the Spanish phrase ‘como bato’ in the context? Thanks!
17 gen 2014 03:00
Risposte · 1
1
The author just noted that the flour dough rolled into a tubular shape "long and fat as a sea slug" is "como pene," which means "it's like a penis." Then poking the dough, Leandro says, "como bato." "Bato" is a Mexican slang word that is roughly equivalent to 'dude' in English. One can imagine Leandro making fun of the long, slug-shaped flour dough as follows: "It's like a penis." Then laughing, he adds, "it's like a dude."
17 gennaio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!