Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
vion79
"이모"
한국어 표현 중에 시장이나 식당 등에서 윗손 종업원을 친근감 있게 호칭할 때 "이모!" 라는 표현을 사용하는데
중국에서는 어떤 호칭으로 이런 친근감을 표현 하는지요?
이 표현을 친근한 직장 윗손 동려에게도 쓸 수 있는지요?
"쌩큐" 합니다.
26 gen 2014 15:58
Risposte · 2
1층 정답입니다.
22 agosto 2015
중국이 아주 넓으니까 지방에 따라서 표현하는 말도 다릅니다.북방에선 표준말로 여자한테는 '阿姨'를 남자한테는 '叔叔'를 부르는 겁니다.하지만 자기 자신이랑 비슷한 나이라면 '大哥','大姐'라고 부를 수도 있습니다.
18 aprile 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
vion79
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese, Coreano, Ucraino
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Francese, Giapponese, Ucraino
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli