Trova Inglese Insegnanti
Leo
¿Se usa mucho ¨Asno que sale de viaje, no regresa convertido en caballo¨?
¿Se usa mucho ¨Asno que sale de viaje, no regresa convertido en caballo¨? ¿Y qué significa este refrán?
Muchas gracias.
13 feb 2014 04:21
Risposte · 2
En español conozco algunos dichos y/o refranes, no es que los conozcamos todos perfectamente, son muuchos, puedes usar alguno de ellos en el momento que quieras, sobre si es ampliamente usado, yo creo que no, conozco algunos que son mas comunes como:
* Al que madruga dios lo ayuda.
* Lo que no es para ti...aunque te pongas; y lo que es para ti...aunque te quites
13 febbraio 2014
La primera vez que lo escucho. Pero significa que por mucho que lo intentes no vas a poder cambiar tal como eres.
Es como: Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
13 febbraio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Leo
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (Shanghai), Coreano, Portoghese
Lingua di apprendimento
Coreano, Portoghese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Read and Understand a Business Contract in English
2 consensi · 0 Commenti

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 consensi · 6 Commenti

The Power of Storytelling in Business Communication
46 consensi · 13 Commenti
Altri articoli