Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Itsuki Morita
「大阪弁」 (ん)かいな
テレビ番組を見て、「知らんのんかいな、常識よ」という言葉を聞きまして、よく理解できませんでした。そこで、辞書を調べました。以下のように記述されています。
大阪弁
(ん)かい、(ん)かいな
訳語
(ない)か
解説
「か」+「い」。「い」は「よ」の転。反語命令や落胆を表す。持って来んかい、行かんかい、はよせんかいな、試合きょうも負けかいな。アクセントは「か」。播磨では「かいや」。
読んだあと、疑問が出ました。
なぜ「知らんかいな」というふうに使わないですか。
「知らんのんかいな」はダブル否定じゃないですか、意味が逆転するんじゃないですか。
それとも、ここの「んかいな」はただの落胆の意だけを表すということなんですか。
大阪弁分かる人、ぜひ教えてください。お願いします。
20 feb 2014 14:26
Risposte · 1
1
この場合の「知らんのんかいな」は場所によっては「知らんのかいな」ともいい、「ん」は否定を表しません(「の」=「のん」で同じ意味ですが、「のん」のほうが口語的です)。引用されている解説にもあるように、「かい」は落胆を表します。
東京弁口語では「知らないのかよ」程度の意味でしょう。東京弁では「の」が「のん」に変化することは無いと思います。
20 febbraio 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Itsuki Morita
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (Shanghai), Inglese, Italiano, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Giapponese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 consensi · 0 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
