Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
cheryl
「無し」と「ない」の使い方から言うと、違いがありますか?
文章でも、口頭でも、両方も見たことがありますけど、
使い方には、違うところがないでしょうか?
27 feb 2014 03:02
Risposte · 2
1
両方とも同じ漢字なので共通の意味が多いですが、使い方に違いはあります。
例として:
「本を持って無い」とは言いますが「本を持って無し」とは言いません。私もよく使う「面白く無い」も同様です。反対に「抜け駆けは無しにしよう」とは言いますが「抜け駆けは無いにしよう」とは言いません。
以下「無し」「無い」の一般的な意味です。
「無い」= 物事が存在しない、持っていない、経験がない、などなど
「無し」= 無い事
役に立つと良いのですが。
3 aprile 2014
微妙ですね。なんか分かったような気がします。有難うございます。
3 aprile 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
cheryl
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli