Rick
what is the -ing form of verbs in Arabic? For example I think that the ing form of بطلع Is طالع . Please provide examples and how to derive the ing form from the infinitive. Thank you.
4 mar 2014 07:10
Risposte · 7
1
As there are suffixes and prefixes in English to express all tenses ( -s , ed , ing ) , they are also suffixes and prefixes which present in Arabic but in different forms, ( mostly prefixes to express the present tense and suffixes for the past one ) . We also have only 2 forms of verbs in Arabic : past simple and present simple, and for the future, you add only either the letter s or the word sawfa سوف to the verb in the present tense form . Also when you want to use the past perfect tense, you only add the word laqad لقد to the verb in the past tense form, that's it. Check these examples out to see the differences between verbs in the past and present tenses in Arabic. : http://i1.ytimg.com/vi/5yGF0OwRJMM/hqdefault.jpg
6 marzo 2014
There is no definite "form" for verbs in Arabic. This goes to the fact that verbs have roots, for example: يذهب (Which is goes/to go) the -ing form of this verb is ذهاب (which is going) But if you look at other verbs, such as يضرب/يقطع (to hit/to cut) Has the -ing form of قطع/ضرب Other example is: يتنفّس (to breathe) which has the -ing form of تنفّس. To learn the -ing form of a verb you need to know the infinitive form of it, or the root. Different verbs have different roots, and the form of the verb's root decides the -ing form of the verb you're looking for. If you need further information please tell me, and i will provide you with any type of information you need. I hope this helped
4 marzo 2014
check this out http://www.hutteensc.com/forum/showthread.php?t=31630 قَالَ سيبويه في حدِّ الفِعْلِ: "أما الفعل فأمثلةٌ أُخِذتْ من لفظ أَحْداث الأسماء وبُنيت لما مضى ، وما يكون ، ولم يقع ، وما هو كائن لم ينقطع" الزَّمَنُ الثَّالِثُ: فَهُو الذي عَبَّرَ عَنْه سيبويه بِقَولِه: "ومَا هُو كَائِنٌ لَمْ يَنْقَطِعْ"، فإنَّه خَبَرٌ عَن حَدَثٍ كَائِنٌ حِين تُخْبِرُ بِهِ، كَقَولِكَ: " مُحَمَّدٌ يَضْرَبُ ولَدَهُ "، فإنَّه خَبَرٌ عَن ضربٍ كَائِنٍ حِينَ أَخْبَرتَ فِي الحَالِ وَلَمْ يَنْقَطِع الضَّرْبُ بَعْد مُضي الحَالِ إِلَى الاسْتِقْبَالِ = ويُلحَقُ بِهَذَا الزَّمَنِ الثَّالِثِ أيضًا مِثَال الفَعْل المَاضِي كَقَولِهِ تَعَالَى: ﴿ وَكَانَ اللَّـهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴾، فَهَو خَبَر عَن مَغْفِرةٍ كَانَتْ وَلَا أَول لَهَا، وَهِي كَائِنَةٌ أَبَدًا لَا انْقِطَاعَ لَهَا؛ لِأَنَّهَا مِن صِفَاتِ اللهِ سبْحَانَه هُوَ الأَوَّلُ، والآخِرُ. http://www.dhifaaf.com/vb/showthread.php?t=11006
4 marzo 2014
And by the way the -ing form of بطلع is طلوع., طالع is the negative adjective form Eg: the "rising" champion."البطل "الصاعد
4 marzo 2014
You asked about "ing" but English uses this ending for both the present participle and for the gerund. Arabic has both and they are different. The gerund or verbal noun is used in English in a sentence such as the following: Traveling is fun. There are at least twenty patterns for making a verbal noun from a root, but each root uses only one or two patterns. Present participles have one pattern for all verb roots. Do not translate the sentence "I am studying" with either of these. You probably would use the imperfective. أدرسُ
4 marzo 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!