“Even though” is the English equivalent of “虽然” or “尽管” while "even if" is the same as "即使."
1) Even though I'm hungry, I will not eat.
2) Even if I'm hungry, I will not eat.
In sentence 1, I am already hungry, but I will not eat. In sentence 2, I'm not hungry now, but if I'm hungry, I will choose not to eat. When you use "even though", a situation has already happened, whereas in "even if" the situation has not happened yet, it's a supposition(假设), but if it happens, you will choose not to eat. In using "even if", the situation is usually a little more exaggerated to proof your point, for example: Even if I die of hunger, my lips shall not touch a grain of rice!
So the Chinese equivalent can be: 1) 尽管我肚子哦,我还是不要吃东西。2) 即使我哦死/哦得站不起来,我还是不要吃任何东西。
Hope this helps.