Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
James B
What is the difference between "abogado" and "letrado" in Spanish?
References to the US legal system would be helpful because I think my confustion might come from not understanding how the legal systems in Spain and Latin America work.
I have read that letrados are not necesarily abogados, but I have also read that they mean exactly the same thing (like lawyer/attorney).
Would there be some lawyers in the US who you would call abogados but not letrados and vice verse?
Could every lawyer in the US be called either abogado or letrado?
6 mar 2014 13:02
Risposte · 5
3
Letrado = The Law Man.
También para alguien que ha estudiado en la universidad y en España para algunos juristas.
Abogado = this word should always used when referring to the profession.
6 marzo 2014
3
The word "abogado" is the most general one and the most commonly used. "Letrado" is often used as a more elegant but less common synonym. In Spain it's usually those lawers working in public institutions such as those in the Constitutional Court who are called letrados, but any lawyer might be called letrado, even if the word "abogado" is more common.
6 marzo 2014
1
Abogado and Letrado can be used interchangeably without little difference, very similar to Attorney and Lawyer.
Now there is a difference between Abogado/Letrado and Procurador!
Abogado usually gives legal advice and accompanies you to court, while procurador actually represents you in court without you being there.
7 marzo 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
James B
Competenze linguistiche
Inglese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli