Woody
Como usa las frases "encogerse de hombros' y 'asentir con la cabeza'? en tiendo la significa pero no estoy seguro como a usar las. puede decir 'el no sabe y por eso se encoge de hombros' o ' asiento con la cabeza cuando entiendo que esta pasando'?
7 mar 2014 05:06
Risposte · 5
1
Yes, both of your attempts are right. Anyway "asentir con la cabeza" sounds a bit to literary or typical of written language. I spoken language people might just say "decir que sí con la cabeza". "I asked her if she would go with us and she nodded her head"="Le pregunté si vendría con nosotros y dijo que sí con la cabeza". To shake your head ( to say no) would be "negar con la cabeza" in literary or written language and "decir que no con la cabeza" in spoken language.
7 marzo 2014
*entiendo EL SIGNIFICADO/LO QUE SIGNIFICAN pero no estoy seguro como a usarlas. Sí, estas en lo correcto. Son buenos ejemplos de cuándo se podrían usar esas expresiones.
7 marzo 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!