Trova Inglese Insegnanti
Tahar
I would like to get to know anyone and I would like to know anyone.
I would like to know anyone = je voudrais connaître quelqu'un = J'aimerais connaître quelqu'un. But I would like to know = Je voudrais savoir = je voudrais connaître = j'aimerais connaître.
What is the difference between?
I would like to get to know anyone and I would like to know anyone. (and what is exactly the function of "get". Because "get" has many meaning which I have to choose?)
16 apr 2014 10:21
Risposte · 5
1
Quelqu'un in this case is someone/somebody.
"I would like to get to know someone/ I would like to know someone who..."
"get to know" here means to become friends with/to meet and become friends with/know someone better.
I hope this helps
16 aprile 2014
Mr. Gary That's axactly what I was looking for.
I think that I can say: It's the first time that I can I get to know (to understand) the own way of native English speaker .
Has there a single word that can replace "get to know".
( I have other question can I ask you please)
Many thanks for your reply
16 aprile 2014
I'm not sure if you are asking a French question or an English one!
'I would like to know someone' would not normally be used in English. I guess perhaps because you can never really fully know someone. 'Get to know' means that you are 'taking steps' to know someone.
16 aprile 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Tahar
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
45 consensi · 11 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
62 consensi · 23 Commenti
Altri articoli