[Utente disattivato]
"Come and play when you're free" is idiometic English? This sentence "Come and play when you're free" is a typical our Chinese translation when the host saying goodbey. I wonder what a native speaker would say in this case? Thank you!
24 apr 2014 15:20
Risposte · 1
2
Most literal translations will sound strange in English. Instead say: "Come see us again!" or "Drop by again when you get a chance!" When you're in America, talk as Americans do! :) Good luck!
24 aprile 2014
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!